時(shí)間:2012年12月03日 分類:推薦論文 次數(shù):
初中語文課本中的文言文選的都是一些比較經(jīng)典的名篇和美文,可讀性和欣賞性也比較強(qiáng)。所以讓學(xué)生讀一點(diǎn)淺顯的文言文,對于提高他們的語文能力、增進(jìn)文化修養(yǎng)很有幫助。因此指導(dǎo)初中生讀文言文,首先要讓他們明確三項(xiàng)主要任務(wù):一是能正確朗讀、背誦課文中的文言名篇;二是掌握一定數(shù)量常見的文言實(shí)詞、虛詞的意義和用法;三是從課文中了解一些我國古代的社會情況、文化知識。其次,就是指導(dǎo)初中學(xué)生文言文的閱讀。 我通過多年的實(shí)踐并結(jié)合自己的教學(xué)經(jīng)驗(yàn),認(rèn)為在初中文言文閱讀中,應(yīng)該從以下幾個(gè)方面來指導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)。
一、自主學(xué)習(xí)。
1、 先將要學(xué)習(xí)的文言文先通讀一遍,用筆勾出課文中出現(xiàn)的生僻字,然后結(jié)合課文
注釋和查閱古漢語類工具書,把課文中出現(xiàn)的生僻字“拿下”,做到即能認(rèn)又會寫;對于有些熟字讀音特殊的,就必須讀準(zhǔn)。如,唐代文學(xué)家韓愈的《馬說》中的“馬之千里者,一食或盡粟一石。食馬者不知其能千里而食也。”第一句中的“食”讀shí,第二句中的兩個(gè)“食”確讀sì.
2、在完成先自讀,先識字之后,接著就是朗讀課文并正音、斷句。如:宋代文學(xué)家歐陽修的《醉翁亭記》的“環(huán)滁皆山也”應(yīng)斷句為“環(huán)滁/皆山也”,“環(huán)”是“環(huán)繞”的意思,“滁”是“滁州”的意思,總的意思是“環(huán)繞滁州都是山”;如斷句為“環(huán)/滁皆山也”,意思就變?yōu)?ldquo;環(huán)繞滁皆山”了。因此朗讀課文中的正音、斷句,這是一個(gè)不可缺少的環(huán)節(jié),并且朗讀課文時(shí)還要做到高聲朗讀。對培養(yǎng)學(xué)生文言語感,理解課文內(nèi)容并體會作者的思想感情、背誦課文等都是非常重要的一個(gè)步驟。
3、在前兩個(gè)環(huán)節(jié)的基礎(chǔ)上,再結(jié)合注釋看課文,能看懂多少算多少。
二、做到“詞不離句,句不離詞”。
1、實(shí)詞。有些文言實(shí)詞字面就很生僻,罕見的只好“識一個(gè),記一個(gè)”,逐漸積累;而有許多文言實(shí)詞,字面雖熟,在語句中只好取“古義”,有的在用法上又有特殊的規(guī)矩,這樣的詞須單獨(dú)掌握。如:陶淵明《桃花源記》中的“率妻子邑人來此絕境”,“妻子”的今義是“男子的配偶”,古義是“妻子和兒女”;“絕境”的今義是“困境”,古義是“與世隔絕”。
2、虛詞。所學(xué)文言文中常見的虛詞數(shù)量并不多,在學(xué)習(xí)過程中多留意多體會,基本上都能把握;而有些虛詞又有多種的用法,就要掌握一定的判定方法才能把握。如“之”就有多種用法,有時(shí)候還是實(shí)詞。
以上“兩詞”的確認(rèn)一定得遵循語句大意:關(guān)鍵詞語的確認(rèn),又是正確理解句意的保障,二者之間互為作用。如《陳涉世家》的“今亡亦死,舉大計(jì)亦死,等死,死國可乎?”,“等”是關(guān)鍵詞,不理解它的意義,這句話的積極意義就體會不出來。所以學(xué)習(xí)文言文時(shí),隨時(shí)積累,注意古漢語與現(xiàn)代漢語對比辨析,這是一個(gè)重要的學(xué)習(xí)方法。
三、練習(xí)把文言語句翻譯成現(xiàn)代漢語。
1、生僻的文言詞語和“古今意義”不同的詞語,一定要譯成相應(yīng)的現(xiàn)代漢語。
2、有些虛詞只起到參與“造句”的作用,不能牽強(qiáng)“對譯”;有些虛詞古今相通,可以保留在翻譯后的語句中。如“人之初”中的“之”是助詞,不譯;再如“學(xué)以致用”,“以”字也不譯。
3、如有“成分省略”,譯文要將省略的成分填補(bǔ)在恰當(dāng)?shù)奈恢蒙稀?/p>
4、譯文要符合現(xiàn)代漢語的表達(dá)習(xí)慣,因此,在翻譯時(shí)可能要對原句某些詞語的順序作必要的調(diào)換。
如:《史記.》中的《陳涉世家》
今亡亦死舉大計(jì)亦死等死死國可乎?(亡,逃跑;等,同樣)
今/亡亦死/舉大計(jì)/亦死/等死/死國可乎
這句話中“亡”字不能理解為“死亡”,陳勝、吳廣等人去戍邊,天將大雨,無法前行。他們面臨幾條道路,“亡”,如果解釋成“死亡”就講不通。“亡”是指逃跑,“亡羊補(bǔ)牢”的“亡”也是這個(gè)意思。逃跑是死,“舉大計(jì)”亦死。舉大計(jì)就是造反。“等死”,“等”不是指等待,應(yīng)該理解為“同樣”。逃跑是死,造反也是死,同樣是死。“死國可乎”,為國而死有什么不可呢?陳勝、吳廣為國而死,就是舉大計(jì),要推翻這個(gè)腐朽的王朝,這樣死才有價(jià)值。
聯(lián)系全文來看,“等死”非常關(guān)鍵。所以應(yīng)該這樣讀:今/亡亦死/舉大計(jì)/亦死/等死/死國可乎。
所以在翻譯中進(jìn)一步解決字詞關(guān)、語意關(guān)、語序關(guān),把翻譯當(dāng)成一種訓(xùn)練。雖然把文言語句翻譯成現(xiàn)代漢語,并不是中學(xué)生學(xué)習(xí)文言文目的,它只是提高閱讀文言文能力、增進(jìn)文言語感的一種訓(xùn)練方式。翻譯可以全面集中地訓(xùn)練對實(shí)詞意義的確認(rèn),對虛詞功能的把握,對句子語氣的理解,對句中詞語結(jié)合、點(diǎn)段的認(rèn)識,但是把文言語句翻譯成現(xiàn)代漢語還能幫助學(xué)生理解課文內(nèi)容,體會作者的思想感情,賞析名句,把握文中的修辭手法以及背誦課文等都起著非常重要的作用。
總之,多指導(dǎo)學(xué)生閱讀一些經(jīng)典的文言文名篇、美文,對他們提高語文能力,增強(qiáng)語文素養(yǎng)是有益無害的。